jueves, 16 de octubre de 2014

Nuevo Diccionario de la Lengua Española 2014



En la Real Academia Española, hoy 16 de octubre, se presenta la 23ª edición del Diccionario de la Lengua Española. En esta obra  han trabajado las 22 academias de la lengua y  se convierte en el diccionario con más palabras: 93.111, frente a las 88.431 de la edición anterior, de 2001.

El Diccionario, editado por Espasa, y en un formato un poco más pequeño que los anteriores, llegará simultáneamente a España (en un solo tomo a 99 euros) y Latinoamérica (en dos tomos a 35 euros).

Esta obra comenzó a gestarse en  1726 cuando la RAE, creada en 1713, editó el primer volumen del Diccionario de Autoridades que concluyó en 1739. Hasta que en 1780 nacería el primero de la serie del Diccionario de la Lengua Española o Diccionario de la Real Academia (DRAE), que registró 46.000 artículos. Desde entonces se han publicado 23: tres en el siglo XVIII, diez en el XIX, ocho en el XX y dos en lo que va del siglo XXI.

Algunas de las nuevas  palabras que se suman al diccionario:

pilates
chat
dron
tableta
blog
tuit
spa
feminicidio
bótox
bloguero
cuentacuentos
espanglish
sudoku
teletrabajador
billonario
nana
mapear
wifi
cameo

Son 5000 las nuevas palabras incorporadas al Diccionario de la Lengua Española.

En la página de la Real Academia se lee:

La edición 23.ª del Diccionario se ha publicado en octubre de 2014. Mientras se trabaja en la edición digital, que estará disponible próximamente, esta versión electrónica permite acceder al contenido de la 22.ª edición y las enmiendas incorporadas hasta 2012.

miércoles, 15 de octubre de 2014

¿Reelegir o relegir?


De acuerdo con las nuevas normas de Ortografía de la lengua española (2010), reelegir forma parte de las palabras con el grupo vocálico -ee- que deberían simplificar su grafía a una sola -e-: relegir, pero no es incorrecto continuar utilizando la forma reelegir, que de hecho es mayoritaria. De modo que ambas son correctas.

El verbo reelegir o relegir tiene dos participios

Reelegido o relegido
Participio regular que se usa para formar los tiempos compuestos de la conjugación:
Ha sido reelegido/relegido dos veces como secretario .
En España se usa solo esta forma como participio.

Reelecto o relecto
En casi toda América además de reelegido/relegido (única forma para los tiempos compuestos) se usa el irregular reelecto/relecto, pero solo para formar la voz pasiva perifrásica y con función adjetiva:
Pasiva perifrásica: Fue reelecto/relecto como presidente.
Función adjetiva: El presidente reelecto/relecto.

Reelección
En cuanto al sustantivo de acción, la forma correcta es manteniendo la -ee-, ya que la relección puede interpretarse como ‘la repetición de una acción’.

viernes, 10 de octubre de 2014

Ébola: ¿cómo se escribe, con mayúscula o con minúscula?



Como lamantablemente sabemos, estos días el tema del ébola ha estado muy presente en todos los medios. Por esto os recuerdo lo que comenta Fundéu (Fundación del español urgente):

La palabra ébola se escribe con inicial minúscula cuando se emplea de manera informal para referirse a la enfermedad causada por el virus del mismo nombre, pero con mayúscula para aludir a este (virus del Ébola), a la fiebre que produce (fiebre hemorrágica del Ébola) y al nombre completo de la enfermedad (enfermedad del Ébola).
Sin embargo, en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «El Ébola llega a Mali» o «La OMS confirma 86 muertes por virus de Ébola en Guinea».

El virus del Ébola, causante de una enfermedad caracterizada por una ‘fiebre hemorrágica muy grave y fulminante’, recibe su nombre del río de la República Democrática del Congo en el que se aisló por primera vez. Por ello, se recomienda escribirlo con el artículo determinado en masculino como todos los nombres de ríos (virus del Ébola, no virus de Ébola), aunque, por influencia del inglés, aparece en ocasiones sin la preposición (virus Ébola), uso este que se desaconseja en español.

La Ortografía académica establece que en las denominaciones de enfermedades que incluyen un nombre propio se ha de respetar la mayúscula de este (enfermedad de Parkinson, mal de Alzheimer…). Pero añade que «cuando el nombre propio pasa por sí solo a designar la enfermedad, se convierte en un nombre común, que debe escribirse con minúscula inicial y someterse a las reglas ortográficas del español:  Su padre tenía párkinson; Trabaja en una fundación para la investigación del alzhéimer».
Por eso, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «El ébola llega a Mali» y «La OMS confirma 86 muertes por virus del Ébola en Guinea».

Por su parte, la Real Academia Nacional de Medicina, en su Diccionario de términos médicos, recomienda que en textos médicos se utilicen siempre las denominaciones especializadas virus del Ébola, fiebre hemorrágica del Ébola o enfermedad del Ébola.

jueves, 9 de octubre de 2014

Con base en, a base de y sobre la base de



De acuerdo con el DPD (Diccionario panhispánico de dudas), base no admite las preposiciones en y a. Probablemente la expresión incorrecta “en base a” es un calco del italiano in base a, única lengua en la que se documenta esta locución, ya que en inglés se dice on the basis of y en francés sur la base de.

Con base en
Lugar donde se concentra una instalación o un equipo, generalmente militares:
La aviación, con base en El Dorado, efectúa sus maniobras.

En el ámbito jurídico significa “con apoyo o fundamento en”:
Este tratado solo podría ser realizado con base en el Derecho internacional.

Del ámbito jurídico pasa al habla general con el mismo sentido:
Con base en los resultados de los estudios, podemos afirmar que tiene bronquitis.

A base de
Expresa el componente principal de algo:
Las lasañas están hechas a base de carne.

También significa “por medio de o valiéndose de”:
Los coches funcionan a base de combustibles fósiles.

A base de seguida de un infinitivo significa “a fuerza de, a consecuencia de la acción reiterada denotada por el verbo”:
Ese material se flexibiliza a base de masticarlo.

Sobre la base de
Significa “con apoyo o fundamento en”. En el uso culto se prefieren otras fórmulas como: sobre la base de, basándose en, de acuerdo con, en función de, a partir de, según.



lunes, 6 de octubre de 2014

¿La wifi o el wifi?



Wifi es el acrónimo del inglés wireless fidelity (fidelidad inalámbrica) y es extensión del nombre de la marca comercial Wi-Fi ®

En español, debido al uso, se ha convertido en un sustantivo común, por lo que debe escribirse wifi, en minúsculas y sin el guion intermedio que aparece en la marca original.

El género de wifi puede ser masculino o femenino dependiendo del sustantivo al que haga referencia:

  • la zona wifi
  • el sistema wifi
  • la tecnología wifi